How It Works

マンガ翻訳の流れを、シンプルに。

GlobalManga AI は、画像アップロードから翻訳、必要ページのみ高品質補正、ZIPダウンロードまでを一貫して行えます。
まず全体を低コストで回し、必要箇所だけ品質を上げる運用が基本です。

新規登録で400ポイントプレゼント
前払いポイント制
標準翻訳 → 高品質補正
ZIPダウンロード対応
無料登録して400pt受け取る 料金プランを見る
STEP 1
画像をアップロード
STEP 2
必要ポイント確認
STEP 3
標準翻訳で一括生成
STEP 4
必要ページだけ高品質補正
最初から全ページを高額処理するのではなく、
全体を標準翻訳 → 必要ページのみ高品質翻訳 にすることで、コストと品質を両立しやすくなります。

導入フロー

実運用を意識した流れで、はじめてでも迷いにくい設計です。

STEP 1
画像をアップロード
翻訳したいマンガ画像をまとめてアップロードします。単ページでも、単行本規模でも対応できます。
STEP 2
必要ポイント確認
ページ数や翻訳モードに応じて必要ポイントを確認。不足時だけ追加チャージできます。
STEP 3
不足時のみポイント購入
前払いポイント制なので、予算を見ながら必要な分だけ購入できます。
STEP 4
標準翻訳で一括生成
まず全体を低コストで翻訳し、作品全体の雰囲気や仕上がりを確認します。
STEP 5
仕上がり確認
表現、文字置換、読みやすさなどをチェックし、修正したいページを洗い出します。
STEP 6
必要ページだけ高品質補正
重要ページ、販売用ページ、見せ場だけを高品質翻訳に回して仕上がりを引き上げます。
STEP 7
ZIPでダウンロード
翻訳後の画像をまとめてダウンロードし、そのまま納品・確認・販売準備に進めます。
まず標準翻訳で全体確認
いきなり全ページを高品質翻訳にする必要はありません。まず全体を標準翻訳して、どこにコストをかけるべきか判断できます。
必要ページだけ追加補正
表紙、見開き、重要な会話シーン、販売導線に使うページなど、品質を上げたい箇所だけ高品質翻訳できます。
予算管理しやすい
前払いポイント制なので、追加コストが見えやすく、社内説明や外注費比較もしやすい設計です。
大量ページでも進めやすい
300ページ一括投入に対応しているため、単行本や複数話まとめての運用にも向いています。

おすすめの使い方

個人・同人向け

まずFreeで登録し、付与ポイントや少額チャージで数ページ試す。仕上がりに問題なければ作品全体を標準翻訳し、販売ページだけ高品質翻訳にする使い方が向いています。

法人・制作会社向け

まず作品全体を標準翻訳で回して制作進行を止めず、重要箇所のみ高品質翻訳に回すことで、納期とコストを両立しやすくなります。

こんな順番がおすすめです

1) 登録してポイント受取
2) 少数ページで品質確認
3) 全体を標準翻訳
4) 必要ページのみ高品質翻訳
5) ZIPでまとめてダウンロード

導入しやすい理由

ワークフローがシンプルなので、翻訳会社とのやり取りや細かな発注管理に比べて、確認ポイントを減らしやすいのが特徴です。

導入の流れに関するよくある質問

最初に何をすればいいですか?

まずは無料登録してポイントを受け取り、少数ページで品質確認するのがおすすめです。

最初から高品質翻訳にしたほうがいいですか?

コストを抑えるなら、まず標準翻訳で全体を確認し、必要ページだけ高品質翻訳にする流れがおすすめです。

ポイントが足りないときはどうなりますか?

必要ポイントを確認したうえで、不足時のみ追加購入できます。前払い制なので予算管理しやすいです。

最後はどうやって受け取れますか?

翻訳後の画像はZIPでまとめてダウンロードできます。そのまま納品データや確認用データとして使えます。

まずは数ページで試してみませんか?

新規登録で受け取れるポイントを使って、導入フローと仕上がりを確認できます。
無料登録して400pt受け取る 料金プランを見る